The Holy Bible Verses

James 3:17

Cited in 6 topics on this site.

Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.

“But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.”

— WEB

“But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy.”

— KJV

“But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, easy to be entreated, full of mercy and good fruits, without variance, without hypocrisy.”

— ASV

Share:

Topics that cite this verse

Commentary

first pure--literally, "chaste," "sanctified": pure from all that is "earthly, sensual (animal), devilish" (Jam 3:15). This is put, "first of all," before "peaceable" because there is an unholy peace with the world which makes no distinction between clean and unclean. Compare "undefiled" and "unspotted from the world," Jam 1:27; Jam 4:4, Jam 4:8, "purify . . . hearts"; Pe1 1:22, "purified . . . souls" (the same Greek). Ministers must not preach before a purifying change of heart, "Peace," where there is no peace. Seven (the perfect number) characteristic peculiarities of true wisdom are enumerated. Purity or sanctity is put first because it has respect both to God and to ourselves; the six that follow regard our fellow men. Our first concern is to have in ourselves sanctity; our second, to be at peace with men. gentle--"forbearing"; making allowances for others; lenient towards neighbors, as to the DUTIES they owe us. easy to be entreated--literally, "easily persuaded," tractable; not harsh as to a neighbor's FAULTS. full of mercy--as to a neighbor's MISERIES. good fruits--contrasted with "every evil work," Jam 3:16. without partiality--recurring to the warning against partial "respect to persons," Jam 2:1, Jam 2:4, Jam 2:9. ALFORD translates as the Greek is translated, Jam 1:6, "wavering," "without doubting." But thus there would be an epithet referring to one's self inserted amidst those referring to one's conduct towards others. English Version is therefore better.

Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)

Newsletter

One verse, every Tuesday.

A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.