“but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.”
— WEB
Cited in 1 topic on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“but nobody can tame the tongue. It is a restless evil, full of deadly poison.”
— WEB
“But the tongue can no man tame; it is an unruly evil, full of deadly poison.”
— KJV
“But the tongue can no man tame; [it is] a restless evil, [it is] full of deadly poison.”
— ASV
Key verse for
no man--literally, "no one of men": neither can a man control his neighbor's, nor even his own tongue. Hence the truth of Jam 3:2 appears. unruly evil--The Greek, implies that it is at once restless and incapable of restraint. Nay, though nature has hedged it in with a double barrier of the lips and teeth, it bursts from its barriers to assail and ruin men [ESTIUS]. deadly--literally, "death-bearing."
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.