“that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,”
— WEB
Cited in 6 topics on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“that you may become blameless and harmless, children of God without defect in the middle of a crooked and perverse generation, among whom you are seen as lights in the world,”
— WEB
“That ye may be blameless and harmless, the sons of God, without rebuke, in the midst of a crooked and perverse nation, among whom ye shine as lights in the world;”
— KJV
“that ye may become blameless and harmless, children of God without blemish in the midst of a crooked and perverse generation, among whom ye are seen as lights in the world,”
— ASV
blameless and harmless--without either the repute of mischief, or the inclination to do it [ALFORD]. sons--rather as Greek, "the children of God" (Rom 8:14-16). Imitation of our heavenly Father is the instinctive guide to our duty as His children, more than any external law (Mat 5:44-45, Mat 5:48). without rebuke--"without (giving handle for) reproach." The whole verse tacitly refers by contrast to Deu 32:5, "Their spot . . . not . . . of His children . . . a perverse and crooked generation" (compare Pe1 2:12). ye shine--literally, "appear" [TRENCH]. "Show yourselves" (compare Mat 5:14-16; Eph 5:8-13). as lights in the world--The Greek expresses "as luminaries in the world," as the sun and moon, "the lights," or "great lights," in the material world or in the firmament. The Septuagint uses the very same Greek word in the passage, Gen 1:14, Gen 1:16; compare Note,, see on Rev 21:11.
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.