“In their mouth was found no lie, for they are blameless.TR adds “before the throne of God””
— WEB
Cited in 2 topics on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“In their mouth was found no lie, for they are blameless.TR adds “before the throne of God””
— WEB
“And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God.”
— KJV
“And in their mouth was found no lie: they are without blemish.”
— ASV
guile--So ANDREAS in one copy. But A, B, C, ORIGEN, and ANDREAS in other copies read, "falsehood." Compare with English Version reading Psa 32:2; Isa 53:9; Joh 1:47. for--So B, Syriac, Coptic, ORIGEN, and ANDREAS read. But A and C omit. without fault--Greek, "blameless": in respect to the sincerity of their fidelity to Him. Not absolutely, and in themselves blameless; but regarded as such on the ground of His righteousness in whom alone they trusted, and whom they faithfully served by His Spirit in them. The allusion seems to be to Psa 15:1-2. Compare Rev 14:1, "stood on Mount Sion." before the throne of God--A, B, C, Syriac, Coptic, ORIGEN, and ANDREAS omit these words. The oldest Vulgate manuscript supports them.
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.