“The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.”
— WEB
Cited in 1 topic on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“The grace of the Lord Jesus Christ be with all the saints. Amen.”
— WEB
“The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.”
— KJV
“The grace of the Lord Jesus be with the saints. Amen.”
— ASV
our--so Vulgate, Syriac, and Coptic. But A, B, and Aleph omit. Christ--so B, Vulgate, Syriac, Coptic, and ANDREAS. But A and Aleph omit. with you all--so none of our manuscripts. B has, "with all the saints." A and Vulgate have, "with all." Aleph has, "with the saints." This closing benediction, Paul's mark in his Epistles, was after Paul's death taken up by John. The Old Testament ended with a "curse" in connection with the law; the New Testament ends with a blessing in union with the Lord Jesus. Amen--so B, Aleph, and ANDREAS. A and Vulgate Fuldensis omit it. May the Blessed Lord who has caused all holy Scriptures to be written for our learning, bless this humble effort to make Scripture expound itself, and make it an instrument towards the conversion of sinners and the edification of saints, to the glory of His great name and the hastening of His kingdom! Amen.
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.