“As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.”
— WEB
Cited in 4 topics on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“As many as I love, I reprove and chasten. Be zealous therefore, and repent.”
— WEB
“As many as I love, I rebuke and chasten: be zealous therefore, and repent.”
— KJV
“As many as I love, I reprove and chasten: be zealous therefore, and repent.”
— ASV
(Job 5:17; Pro 3:11-12; Heb 12:5-6.) So in the case of Manasseh (Ch2 33:11-13). As many--All. "He scourgeth every son whom He receiveth. And shalt thou be an exception? If excepted from suffering the scourge, thou art excepted from the number of the sons" [AUGUSTINE]. This is an encouragement to Laodicea not to despair, but to regard the rebuke as a token for good, if she profit by it. I love--Greek, "philo," the love of gratuitous affection, independent of any grounds for esteem in the object loved. But in the case of Philadelphia (Rev 3:9), "I have loved thee" (Greek, "egapesa") with the love of esteem, founded on the judgment. Compare the note in my English Gnomon of BENGEL, Joh 21:15-17. I rebuke--The "I" in the Greek stands first in the sentence emphatically. I in My dealings, so altogether unlike man's, in the case of all whom I love, rebuke. The Greek, "elencho," is the same verb as in Joh 16:8, "(the Holy Ghost) will convince (rebuke unto conviction) the world of sin." chasten--"chastise." The Greek, "paideu," which in classical Greek means to instruct, in the New Testament means to instruct by chastisement (Heb 12:5-6). David was rebuked unto conviction, when he cried, "I have sinned against the Lord"; the chastening followed when his child was taken from him (Sa2 12:13-14). In the divine chastening, the sinner at one and the same time winces under the rod and learns righteousness. be zealous--habitually.
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.