“but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,”
— WEB
Cited in 1 topic on this site.
Translations sourced from the public-domain WEB, KJV, and ASV. See all sources.
“but we preach Christ crucified; a stumbling block to Jews, and foolishness to Greeks,”
— WEB
“But we preach Christ crucified, unto the Jews a stumblingblock, and unto the Greeks foolishness;”
— KJV
“but we preach Christ crucified, unto Jews a stumblingblock, and unto Gentiles foolishness;”
— ASV
we--Paul and Apollos. Christ crucified--The Greek expresses not the mere fact of His crucifixion, but the permanent character acquired by the transaction, whereby He is now a Saviour (Gal 3:1) crucified was the stone on which the Jews stumbled (Mat 21:44). The opposition of Jew and Gentile alike shows that a religion so seemingly contemptible in its origin could not have succeeded if it had not been divine. unto the Greeks--the oldest manuscripts read "unto the Gentiles."
— Jamieson-Fausset-Brown Commentary (public domain)
Newsletter
A short reflection, a single passage, three articles to read. No spam, unsubscribe anytime.